| Kinh Hoa Nghiêm Phẩm Hoa Tạng Thế Giới, 5 |
|
|
|
| Kinh bộ bắc truyền - Kinh Hoa Nghiêm | |||
| Viết bởi Thích Trí Tịnh | |||
|
Trang 1 của 4 Bồ-tát Phổ Hiền lại nói về Hoa Tạng Trang Nghiêm Thế Giới Hải được trang nghiêm bằng vô lượng diệu bảo, do công đức tu hành xưa kia của Đức Tỳ-lô-giá-na, cho đến sự trang nghiêm và danh hiệu chư Phật của tất cả thế giới trong thế giới hải.
Kinh Ðại Phương Quảng Phật Hoa NghiêmHán Dịch: Ðại Sư Thật Xoa Nan ÐàViệt Dịch: HT Thích Trí Tịnh(Trọn bộ 4 tập – Tái bản lần thứ hai)Nhà xuất bản Tôn giáo Hà Nội – PL.2549 – DL.2005(Chánh Tân Tu Đại Tạng, tập 10, Hoa Nghiêm Bộ , số hiệu 0278 , 80 quyển, Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh, Đường Thật-xoa-nan-đà dịch, bttdtkvn) Mục Lục TẬP 101. Phẩm Thế Chủ Diệu Nghiêm thứ nhất. (Hán bộ từ quyển thứ nhứt đến hết quyển thứ năm) 02. Phẩm Như Lai Hiện Tướng thứ hai. (Hán bộ trọn quyển thứ sáu) 03. Phẩm Phổ Hiền Tam Muội thứ ba. (Hán bộ phần đầu quyển thứ bảy) 04. Phẩm Thế Giới Thành Tựu thứ tư. (Hán bộ phần sau quyển thứ bảy) 05. Phẩm Hoa Tạng Thế Giới thứ năm. (Hán bộ từ quyển thứ tám đến hết quyển thứ mười) 06. Phẩm Tỳ Lô Giá Na thứ sáu. (Hán bộ trọn quyển thứ mười một) 07. Phẩm Như Lai Danh Hiệu thứ bảy. (Hán bộ phần đầu quyển thứ mười hai) 08. Phẩm Tứ Thánh Ðế thứ tám. (Hán bộ phần sau quyển thứ mười hai) 09. Phẩm Quang Minh Giác thứ chín. (Hán bộ phần đầu quyển thứ mười ba) 10. Phẩm Bồ Tát Vấn Minh thứ mười. (Hán bộ phần sau quyển thứ mười ba) 11. Phẩm Tịnh Hạnh thứ mười một. (Hán bộ phần đầu quyển thứ mười bốn) 12. Phẩm Hiền Thủ thứ mười hai. (Hán bộ phần sau quyển thứ mười bốn đến hết quyển thứ mười lăm) 13. Phẩm Thăng Tu Di Sơn Đảnh thứ mười ba. (Hán bộ phần đầu quyển thứ mười sáu) 14. Phẩm Tu Di Sơn Đảnh Kệ Tán thứ mười bốn. (Hán bộ phần giữa quyển thứ mười sáu) 15. Phẩm Thập Trụ thứ mười lăm. (Hán bộ phần sau quyển thứ mười sáu) 16. Phẩm Phạm Hạnh thứ mười sáu. (Hán bộ phần đầu quyển thứ mười bảy) 17. Phẩm Sơ Phát Tâm Công Đức thứ mười bảy. (Hán bộ phần sau quyển thứ mười bảy) 18. Phẩm Minh Pháp thứ mười tám. (Hán bộ trọn quyển thứ mười tám) 19. Phẩm Thăng Dạ Ma Thiên Cung thứ mười chín. (Hán bộ phần đầu quyển thứ mười chín) 20. Phẩm Dạ Ma Kệ Tán thứ hai mươi. (Hán bộ phần giữa quyển thứ mười chín) 21. Phẩm Thập Hạnh thứ hai mươi mốt. (Hán bộ phần sau quyển thứ mười chín đến hết quyển thứ hai mươi) PHẨM HOA TẠNG THẾ GIỚI THỨ NĂM(Hán bộ từ quyển thứ tám đến hết quyển thứ mười) (Hán bộ quyển 8) Lúc đó Phổ Hiền Bồ tát lại bảo đại chúng rằng: “Chư Phật tử! Hoa tạng thế giới hải này, được nghiêm tịnh là do đức Tỳ Lô Giá Na Như Lai, thuở xưa lúc tu hạnh Bồ tát trải qua thế giới hải vi trần số kiếp, trong mỗi kiếp gần gũi vi trần số Phật, nơi mỗi Phật tu tập vi trần số đại nguyện thanh tịnh. Chư Phật tử! Hoa tạng thế giới trang nghiêm này, có Tu di sơn vi trần số phong luân nhiếp trì. Phong luân dưới chót tên bình đẳng trụ có thể nhiếp trì phong luân trên, trang nghiêm với vô số ngọn lửa báu sáng rực rỡ. Phong luân kế trên tên Xuất sanh chủng chủng bửu trang nghiêm có thể nhiếp trì từng trên tràng ma ni vương sáng rỡ. Phong luân kế trên, tên bửu oai đức có thể nhiếp trì từng trên vô số bửu linh. Phong luân kế trên tên Bình đẳng diệm có thể nhiếp trì từng trên ma ni vương sáng như mặt trời. Phong luân kế trên tên Chủng chủng Phổ trang nghiêm có thể nhiếp trì từng trên vòng hoa sáng chói. Phong luân kế trên tên Phổ thanh tịnh có thể nhiếp trì từng trên tòa sư tử hoa báu chiếu sáng. Phong luân kế trên tên Thinh biến thập phương có thể nhiếp trì từng trên tràng vô số châu vương. Phong luân kế trên tên Nhứt thiết bửu quang minh có thể nhiếp trì từng trên cây báu vô số ma ni vương. Phong luân kế trên tên Tốc tật phổ trì có thể nhiếp trì từng trên mây Tu di tất cả hương ma ni. Phong luân kế trên tên Chủng chủng cung điện du hành có thể nhiếp trì từng trên mây hương đài tất cả bửu sắc. Chư Phật tử! Lần lượt đến Tu di sơn vi trần số phong luân, trên hết tên Thù thắng oai quang tạng có thể nhiếp trì biển hương thủy phổ quang ma ni trang nghiêm. Biển hương thủy này có liên hoa lớn tên Chủng chủng quang minh nhụy hương tràng. Hoa tạng thế giới hải trụ trong tràng đó, bốn phương bằng thẳng thanh tịnh kiên cố, kim cang luân sơn bao giáp vòng, những cây, đất, biển đều có khu vực sai khác. Lúc đó Phổ Hiền Bồ tát muốn tuyên lại nghĩa này thừa oai thần của Phật quan sát mười phương rồi nói kệ rằng: Thế Tôn thuở xưa nơi các cõi Chỗ chư Phật ngự tu tịnh nghiệp Nên được các thứ bửu quang minh Hoa tạng trang nghiêm thế giới hải. Từ bi rộng lớn khắp tất cả Xả thân vô lượng số vi trần Do xưa nhiều kiếp sức tu hành Nay thế giới này không cấu nhiễm. Phóng đại quang minh trụ không gian Phong luân nhiếp trì không dao động Phật tạng ma ni khắp nghiêm sức Nguyện lực Như Lai khiến thanh tịnh. Khắp rải hoa ma ni diệu tạng Do đại nguyện lực trụ không gian Các thứ biển kiên cố trang nghiêm Mây sáng bủa giăng khắp mười phương. Trong hoa ma ni chúng Bồ tát Khắp đến mười phương sáng rực rỡ Lửa sáng thành vòng hoa đẹp tốt Pháp giới châu lưu khắp tất cả. Trong tất cả báu phóng quang minh Quang minh đó chiếu khắp chúng sanh Cõi nước mười phương đều chiếu đến Khiến chúng khỏi khổ đến Bồ đề. Trong báu, Phật số đồng chúng sanh Từ chân lông Phật hiện hóa thân Phạm Vương Ðế Thích chuyển luân vương Tất cả chúng sanh và chư Phật. Hóa hiện quang minh khắp pháp giới Quang minh diễn nói tên chư Phật Các thứ phương tiện hiện điều phục Ứng khắp lòng chúng không bỏ sót. Những vi trần trong hoa tạng giới Trong mỗi mỗi trần thấy pháp giới Bửu quang hiện Phật như mây nhóm Chư Phật như vậy ngự tự tại. Nguyện lực quảng đại khắp pháp giới Trong tất cả kiếp độ chúng sanh Hạnh nguyện Phổ Hiền trí đều thành Tất cả trang nghiêm do đây có. Lúc đó Phổ Hiền Bồ tát lại bảo đại chúng rằng: “Chư Phật tử! Hoa Tạng trang nghiêm thế giới hải này, đại luân vi sơn ở trên liên hoa nhựt châu vương, chiên đàn ma ni làm thân, oai đức bửu vương làm chót, diệu hương ma ni làm luân, diệm tạng kim cang hiệp thành, tất cả hương thủy chảy trong đó, rừng bằng châu báu, hoa tốt đua nở, cỏ thơm trải đất, minh châu xen trang nghiêm, khắp nơi đầy những hoa thơm, châu ma ni làm lưới giăng trùm, có thế giới hải vi trần số sự trang nghiêm tốt đẹp như vậy. Lúc đó Phổ Hiền Bồ tát muốn tuyên lại nghĩa này, thừa thần lực của Phật, quan sát mười phương rồi nói kệ rằng: Thế giới đại hải vô lượng biên Bửu luân thanh tịnh nhiều màu sắc Những sự trang nghiêm đều đẹp lạ Ðây do thần lực của Như Lai. Ma ni bửu luân diệu hương luân Nhẫn đến chơn châu như đèn sáng Các thứ diệu bửu dùng trang nghiêm Thanh tịnh bửu luân chỗ an trụ. Ma ni kiên cố dùng làm tạng Diêm phù đàn kim dùng trang sức Phóng quang phát sáng khắp mười phương Trong ngoài chói suốt đều thanh tịnh. Kim cang ma ni họp lại thành Lại rưới ma ni các diệu bửu Bửu đó đẹp lạ đều khác nhau Phóng quang thanh tịnh khắp tráng lệ. Hương thủy chảy xen vô lượng sắc Rưới những bửu hoa và chiên đàn Hoa sen đua nở khắp mọi nơi Cỏ thơm trải đất hương ngào ngạt. Vô lượng cây báu khắp trang nghiêm Hoa nở nhị đơm mầu sáng rỡ Y phục xinh đẹp ở trong đó Mây sáng bốn phương thường viên mãn. Vô lượng vô biên đại Bồ tát Cầm lọng thắp hương đầy pháp giới Ðều phát tất cả diệu thinh âm Chuyển chánh pháp luân của chư Phật. Những cây ma ni bằng chất báu Mỗi chất báu đều phóng quang minh Tỳ Lô Giá Na thanh tịnh thân Hiện vào trong đó đều khiến thấy. Trong những trang nghiêm hiện thân Phật Sắc tướng vô biên vô lượng số Qua đến mười phương khắp mọi nơi Hóa độ chúng sanh cũng vô lượng. Tất cả trang nghiêm vang tiếng diệu Diễn nói bổn nguyện của Như Lai Sát hải thanh tịnh khắp mười phương Thần lực của Phật khiến đầy khắp. Lúc đó Phổ Hiền Bồ tát lại bảo đại chúng rằng: “Chư Phật tử! Trong đại luân vi sơn nơi thế giới hải này, tất cả đại địa đều do kim cang hiệp thành, kiên cố trang nghiêm chẳng thể hư hoại, bằng phẳng thanh tịnh, ma ni làm luân, các thứ báu làm tạng, những ma ni bửu xen lẫn trong đó, rải những mạt châu báu, hoa sen trải đất, hương tạng ma ni xen trong hoa. Những đồ trang nghiêm đầy khắp như mây, tất cả sự trang nghiêm trong tất cả quốc độ của tam thế chư Phật đều họp lại để nghiêm sức, ma ni diệu bửu làm lưới hiện tất cả cảnh giới của Như Lai như lưới Thiên đế giăng hàng trong đó. Chư Phật tử! Ðại địa của thế giới hải này có thế giới hải vi trần số sự trang nghiêm như vậy. Lúc đó Phổ Hiền Bồ tát muốn tuyên lại nghĩa này, thừa thần lực của Phật, quan sát mười phương mà nói kệ rằng: Ðại địa bằng phẳng rất thanh tịnh An trụ kiên cố không hư hoại Khắp chốn, ma ni dùng trang nghiêm Trong đó các báu cùng xen lẫn. Kim cang làm đất rất đáng thích Bửu luân bửu võng trang nghiêm đủ Hoa sen trải trên đều viên mãn Diệu y giăng trùm đều cùng khắp. Thiên quang anh lạc chuỗi ngọc báu Trải giăng đầy đất trang nghiêm đẹp Chiên đàn ma ni rải khắp nơi Ðều phóng quang minh đẹp thanh tịnh. Bửu hoa sáng chói phóng quang minh Tia sáng như mây chiếu tất cả Rải hoa đẹp đầy và các báu Trùm khắp mặt đất để nghiêm sức. Mây dày giăng bủa khắp mười phương Quang minh quảng đại vô cùng tận Khắp đến mười phương tất cả cõi Diễn pháp cam lồ của Như Lai. Trong châu ma ni đều khắp hiện Ðại nguyện của Phật vô biên kiếp Công hạnh thuở xưa của Như Lai Trong châu báu này đều hiện đủ. Những báu ma ni nơi đại địa Tất cả quốc độ đều đến nhập Những quốc độ kia mỗi vi trần Tất cả quốc độ nhập trong đó. Diệu bửu trang nghiêm hoa tạng giới Bồ tát du hành khắp mười phương Diễn nói hoằng thệ của đại sĩ Ðây là thần lực của đạo tràng. Ma ni diệu bửu khắp trang nghiêm Phóng tịnh quang minh đủ sự đẹp Ðầy khắp pháp giới khắp hư không Phật lực tự nhiên hiện như vậy. Những ai tu tập nguyện Phổ Hiền Vào cảnh giới Phật bực đại trí Biết được trong thế giới hải này Như vậy tất cả sự thần biến. Lúc đó Phổ Hiền Bồ tát lại bảo đại chúng rằng: “Chư Phật tử! Trong đại địa của thế giới hải này có mười bất khả thuyết Phật sát vi trần số hương thủy hải. Tất cả diệu bửu trang nghiêm đáy biển. Diệu hương ma ni trang nghiêm bờ biển. Tỳ Lô Giá Na ma ni bửu vương dùng làm lưới. Trong biển đầy những nước thơm đủ màu chói suốt. Nhiều thứ hoa báu xoay giăng trên mặt nước. Bột mịn chiên đàn lóng đọng dưới nước. Diễn ngôn âm của Phật, phóng quang minh báu. Vô biên Bồ tát cầm các thứ lọng, hiện thần thông. Bao nhiêu sự trang nghiêm của tất cả thế giới đều hiện trong đó. Thềm bực bằng mười chất báu liệt hàng khắp nơi. Bao quanh bằng lan can mười báu. Tứ thiên hạ vi trần số châu báu trang nghiêm. Bạch liên hoa đua nở trong nước. Bất khả thuyết trăm ngàn ức na do tha số tràng thi la mười báu. Hằng hà sa số tràng y linh lưới báu. Hằng hà sa số lâu các báu đẹp vô biên sắc tướng. Trăm ngàn ức na do tha thành liên hoa mười báu. Tứ thiên hạ vi trần rừng cây báu. Bửu diệm ma ni dùng làm lưới. Có hằng hà sa số hương chiên đàn, ngọc ma ni sáng chói vang ngôn âm chư Phật. Bất khả thuyết trăm ngàn ức na do tha rào tường bằng châu báu bao quanh khắp nơi để trang nghiêm. Lúc đó Phổ Hiền Bồ tát muốn tuyên lại nghĩa này, thừa thần lực của Phật, quan sát mười phương rồi nói kệ rằng: Ðại địa ở trong thế giới này Có hương thủy hải ma ni đẹp Diệu bửu thanh tịnh trải đáy biển Ở trên kim cang chẳng hư hoại. Hương tạng ma ni xây thành bờ Châu luân nhựt diệm như mây bủa Diệu bửu liên hoa làm anh lạc Nơi nơi trang nghiêm rất thanh tịnh; Nước thơm đựng trong đủ các màu Hoa báu xoay giăng phóng ánh sáng Tiếng vang chấn động khắp gần xa Do Phật oai thần nên diễn pháp. Thềm bực trang nghiêm đủ chất báu Lại dùng ma ni để trang sức Lan can bao quanh bằng châu báu Lưới báu liên hoa như mây bủa. Cây báu ma ni liệt thành hàng Hoa nhụy đua nở sáng rực rỡ Các thứ tiếng nhạc luôn hòa tấu Thần thông của Phật khiến như vậy. Hương diệm chói ngời không tạm dừng Những bạch liên hoa đơm báu đẹp Giăng bủa trang nghiêm biển nước thơm Quảng đại viên mãn đều đầy khắp. Tràng báu minh châu thường sáng rực Y đẹp rủ thòng để nghiêm sức Lưới linh như ý diễn pháp âm Khiến người nghe tiếng hướng Phật trí. Liên hoa diệu bửu làm thành quách Những ma ni màu trang nghiêm đẹp Chơn châu như mây giăng bốn phương Như vậy trang nghiêm biển hương thủy. Rào tường bao quanh đều khắp vòng Lâu các vọng nhau giăng trên đó Vô lượng tia sáng thường chói rực Nhiều thứ trang nghiêm biển thanh tịnh. Tỳ Lô Như Lai thuở xa xưa Tất cả sát hải đều nghiêm tịnh Như vậy rộng lớn vô lượng biên Ðều là Như Lai tự tại lực. Lúc đó Phổ Hiền Bồ tát lại bảo đại chúng rằng: “Chư Phật tử! Mỗi biển hương thủy đều có tứ thiên hạ vi trần số sông hương thủy chảy vòng bên hữu. Tất cả con sông này đều dùng kim cang làm bờ, tịnh quang ma ni dùng để trang nghiêm, thường hiện mây sáng màu báu đẹp của chư Phật và những ngôn âm của các chúng sanh. Những chỗ nước xoáy trong các sông ấy, hiện ra hình tướng tất cả công hạnh của chư Phật đã tu tập. Lưới giăng bằng ma ni treo linh và lạc báu, những sự trang nghiêm của các thế giới hải đều hiện trong lưới đó. Mây báu ma ni trùm trên đó. Mây này khắp hiện sự thần thông của đức Tỳ Lô Giá Na, thập phương Hóa Phật và tất cả chư Phật. Lại vang ra tiếng vi diệu xưng dương danh hiệu của tam thế chư Phật và chư Bồ tát. Trong hương thủy đó thường xuất sanh tất cả bửu diệm, mây sáng nối luôn chẳng dứt. Nếu nói rộng ra, thời mỗi con sông đều có thế giới hải vi trần số sự trang nghiêm. Lúc đó Phổ Hiền Bồ tát muốn tuyên lại nghĩa này, thừa oai lực của Phật quan sát mười phương rồi nói kệ rằng: Dòng nước thơm trong đầy cả sông Kim cang diệu bửu làm bờ bực Mạt báu làm luân trải đáy sông Những thứ nghiêm sức đều báu đẹp. Thềm báu liệt hàng đẹp trang nghiêm Lan can bao vòng rất tráng lệ Chơn châu làm tạng những hoa đẹp Những tràng chuỗi ngọc đồng rũ xuống. Nước thơm sáng báu màu thanh tịnh Thường tuôn ma ni dòng chảy xiết Các hoa theo sóng đều động dao Ðồng tấu nhạc âm tuyên diệu pháp. Bột mịn chiên đàn làm bùn đọng Tất cả diệu bửu đồng xoáy khoắn Hương tạng ngào ngạt đầy mặt nước Phát sáng tuôn thơm khắp mọi nơi. Trong sông xuất sanh những diệu bửu Ðều phóng quang minh màu chói rực Quang minh ảnh hiện thành đài tòa Lọng báu chuỗi ngọc đều đầy đủ. Trong ma ni vương hiện thân Phật Quang minh chiếu khắp mười phương cõi Dùng đây làm luân đẹp mặt đất Nước thơm chói suốt thường đầy khắp. Ma ni làm lưới, vàng làm lạc Trùm khắp hương hà diễn tiếng Phật Tuyên đủ tất cả đạo Bồ đề Cùng với hạnh Phổ Hiền vi diệu. Bờ báu ma ni rất thanh tịnh Thường vang tiếng nói bổn nguyện Phật Tất cả chư Phật xưa tu hành Tiếng vang diễn nói đều nghe được. Trong sông những chỗ nước xoáy khoắn Bồ tát như mây thường hiện ra Những quốc độ lớn đều qua đến Nhẫn đến pháp giới đều đầy khắp. Châu vương thanh tịnh bủa như mây Tất cả hương hà đều che khắp Chân kia đồng Phật tướng bạch hào Sáng rỡ hiển hiện bóng chư Phật. Lúc đó Phổ Hiền Bồ tát lại bảo đại chúng rằng: “Chư Phật tử! Hai bên bờ đất của những sông hương thủy này đều trang nghiêm bằng những diệu bảo. Mỗi mỗi đều có tứ thiên hạ vi trần số những báu trang nghiêm. Bạch liên hoa khắp các nơi. Mỗi nơi đều có tứ thiên hạ vi trần số rừng cây báu hàng lối thứ tự. Trong mỗi mỗi cây thường tuôn ra những mây đẹp, ma ni bửu vương chiếu sáng trong đó. Các thứ hoa thơm đầy trên cây. Những cây báu ấy lại vang ra tiếng vi diệu diễn nói đại nguyện của chư Phật đã tu hành trong nhiều kiếp. Lại rưới các thứ ma ni bửu vương đầy khắp mặt đất: những là liên hoa luân ma ni bửu vương, hương diệm quang vân ma ni bửu vương, chủng chủng nghiêm sức ma ni bửu vương, hiện bất tư nghì trang nghiêm sắc ma ni bửu vương, Nhựt quang minh y tạng ma ni bửu vương, Châu biến thập phương phổ thùy bố quang võng vân ma ni bửu vương, hiện nhứt thiết chư Phật thần biến ma ni bửu vương, hiện chúng sanh nghiệp báo hải ma ni bửu vương. Có thế giới hải vi trần số ma ni bửu vương như vậy. Hai bên bờ đất của những sông hương thủy đều có đủ những sự trang nghiêm như vậy. Lúc đó Phổ Hiền Bồ tát, muốn tuyên lại nghĩa này, thừa thần lực của Phật quan sát mười phương rồi nói kệ rằng: Ðất kia bình thân, rất thanh tịnh Chơn kim ma ni đồng nghiêm sức Cây báu thẳng hàng che trong đó Cao vọi buông nhành rợp như mây. Nhánh lá toàn bằng báu trang nghiêm Hoa nở phóng quang chiếu bốn phía Trái bằng ma ni như mây giăng Khiến khắp mười phương thường hiện thấy. Ma ni trải đất đều đầy khắp Bột báu màu đẹp đồng trang nghiêm Lại dùng ma ni làm cung điện Ðều hiện tượng hình của chúng sanh. Châu ma ni vương hiện ảnh Phật Khắp trên mặt đất đều rải khắp Như vậy sáng chói khắp mười phương Trong mỗi vi trần đều thấy Phật. Diệu bửu trang nghiêm khéo chia giăng Lưới đèn chơn châu xen lẫn nhau Nơi nơi đều có ma ni luân Mỗi châu hiện thần thông của Phật. Châu báu trang nghiêm phóng sáng lớn Trong tia sáng đó hiện Hóa Phật Nơi nơi chốn chốn đều cùng khắp Ðều dùng thập lực khai diễn rộng. Ma ni diệu bửu bạch liên hoa Trong tất cả sông đều mọc khắp Hoa sen nhiều loại chẳng đồng nhau Ðều hiện quang minh không dứt hết. Những sự trang nghiêm trong ba thuở Trong trái ma ni đều hiển hiện Thể tánh vô sanh bất khả thủ Ðây là Như Lai tự tại lực. Tất cả trang nghiêm mặt đất này Ðều hiện Như Lai thân quảng đại Kia cũng chẳng đến cũng chẳng đi Phật xưa nguyện lực đều khiến thấy. Trong mỗi vi trần mặt đất này Tất cả Phật tử đương hành đạo Ðều thấy cõi mình được thọ ký Tùy theo ý nguyện đều thanh tịnh. Lúc đó Phổ Hiền Bồ tát lại bảo đại chúng rằng: “Chư Phật tử! Thế giới hải trang nghiêm của chư Phật Thế Tôn đều bất tư nghì. Vì sao vậy? Này Chư Phật tử! Tất cả cảnh giới của Hoa Tạng thế giới hải này, mỗi mỗi đều dùng thế giới hải vi trần số công đức thanh tịnh để trang nghiêm. Lúc đó Phổ Hiền Bồ tát muốn tuyên lại nghĩa này, thừa thần lực của Phật, quan sát mười phương rồi nói kệ rằng: Tất cả chỗ trong sát hải này Ðều trang sức với nhiều thứ báu Phát sáng trên không, bủa như mây Quang minh rổng suốt, thường giăng đậy. Ma ni tuôn mây không cùng tận Ảnh Phật mười phương hiện trong đó Thần thông biến hóa chẳng tạm dừng Tất cả Bồ tát đồng vân tập. Những ngọc ma ni diễn Phật âm Tiếng Phật mỹ diệu bất tư nghì Tỳ Lô Giá Na xưa tu hành Trong bảo châu này luôn nghe thấy. Quang minh thanh tịnh đấng Biến Tri Trong đồ trang nghiêm đều hiện bóng Biến hóa phân thân chúng vây quanh Tất cả sát hải đều cùng khắp. Tất cả hóa Phật đều như huyễn Tìm chỗ đến kia đều chẳng được Bởi sức oai thần cảnh giới Phật Trong tất cả cõi hiện như vậy. Thần thông tự tại của Như Lai Ðều khắp mười phương các quốc độ Trong sự trang nghiêm của cõi này Nơi các bửu châu đều hiện rõ. Những sự biến hóa ở mười phương Tất cả đều như ảnh trong gương Chỉ do Như Lai xưa tu hành Thần thông nguyện lực cấu tạo được. Nếu Phật tử tu hạnh Phổ Hiền Vào biển thắng trí của Bồ tát Có thể nơi trong các vi trần Khắp hiện thân mình tịnh quốc độ. Bất khả tư nghì ức đại kiếp Gần gũi tất cả chư Như Lai Tất cả công hạnh đã tu hành Trong một sát na do tha đều hiện được. Chư Phật quốc độ như hư không Vô đẳng vô sanh và vô tướng Vì lợi chúng sanh mà trang nghiêm Vì bổn nguyện nên trụ trong đó.
|


